Resumen del día

por Carlos Lopez

Recordando artículos:

Noticias del día:

La gráfica del día:

Deuda a 10 años: Grecia y España son los que más bajaron su rentabilidad en 2013

sep16_global-rates

La encuesta del día:

[poll id=”890″]

El comentario del día:

# 55Analfabruto

17 de septiembre de 2013, a las 9:53

Así como por hacer una pregunta un poco tonta, ¿si se debe escribir Catalunya, Girona, Lleida, Ourense, Bizkaia, A Coruña, etc. por qué no escribimos Porto, London, Milano, Firenze, København, Århus, Hamburg, München, etc. etc. etc.?

3 comentarios

Patxi 17 septiembre 2013 - 7:24 PM

Pues yo te lo explico, Carlos. Porque esas provincias forman parte de España, y cada provincia decide su nombre oficial, de modo que no se trata de que nadie traduzca nada. Es decir, dentro de la nación, Bizkaia ha decidido que se llama Bizkaia, y no Kamchatka, y se lo comunica a las autoridades Españolas para que tomen nota. Una país como Alemania decide que se llama Deutchland, y eso es solo a sus efectos, porque no tienen ni voz ni voto en su denominación en otros idiomas. Esto, lo que es como te digo.
Supongo que si un país, digamos Deutchland, en vez de Alemania decidiéramos llamarlo oficialmente PaisDeLosPuercos, su embajador hablaría con nuestro gobierno para que nos bularamos de nuestra santa madre, pero aparte de eso, dudo que puedan influir más.
¿aclarado? (es retórica) me alegro

responder
ish 17 septiembre 2013 - 10:29 PM

Además esos nombres están en lenguas cooficiales del estado español, luego no entiendo qué molesta al nombrarlas así. Que yo sepa ni el inglés ni el alemán son lenguas cooficiales en España, ¿verdad?

responder
Abu 'l' Afia 17 septiembre 2013 - 10:50 PM

Dice un amigo: no es tan santo San Sebastian si todos llaman Don Ostia.

responder

Deja un comentario